1. Skip to Main Menu
  2. Skip to Content
  3. Skip to Footer

К продуктивным моделям, работающим на появление новых слов-образов

Деги не отрицает платоновско-аристотелевскую концепцию мимесиса, однако оставляет за искусством скорее преобразующую, чем подражательную роль. "Художники создают образец, давая время сложиться его восприятию, и вот вместо обреченной борьбы — распыление, истощение времени глазами, ибо вот негритянка, достойная того, чтобы ее поставили на постамент и долго рисовали, долго любили красками; может быть, именно такая любовь и есть возможность говорить с "природой" и, таким образом, женщина всегда, по преимуществу образец, отражение, черная жемчужина влечения — своего рода натюризм". К этим вопросам он неоднократно обращается в стихах и лекциях по теории литературы. Хайдеггеровскую мысль "язык — это дом бытия"9 он исследует почти "осязательно", пытаясь обнаружить, где и как оно "укрывается". Сопоставляя дом с его изображением, Деги создает образ "дома в доме" и анализирует процесс превращения конкретного понятия в символ обитания (le symbole de l'habitation).

Уподобление воображаемого образа реальности происходит по аналогии — в силу подражательности, свойственной процессу воспроизведения. "С другой стороны, на оси обмена между искусством и жизнью, по ту и другую сторону мимесиса. . . "Однако, по мнению Деги, природа искусства этим не исчерпывается. Он видит специфику поэтического творчества в реализации того арсенала возможностей, с помощью которого частное в произведении является мерой общего и в конкретном проступает образ мира. Привычно кажущаяся, в силу расположения слов, "прозаической" начальная строфа стихотворения "Буквы" строится на обыгрывании слова "судьба" (destin). В дихотомии destinateur/destinataire (судьба — адресат) слово-неологизм получает бытовое значение "отправитель", которое возникает по закону парной конструкции со словом "адресат".

Однако в контексте произведения в нем открываются новые смыслы, которые актуализируются в завершающей строфе. В ассоциативный ряд "destin, destinateur, destinataire" Деги вводит слово "le christ" (распятие), и за прозаическим значением "отправитель" встает образ "Вершителя Судеб", Творца.

Наш опрос

Ваш любимый французский писатель:

 

 

 

 

 

 

 

 

  Итоги

Валантэн Конрар

Валантэн Конрар

Валантэ́н Конра́р (фр. Valentin Conrart; 1603, Париж — 13 сентября 1675, там же) — французский писатель XVII века. Биография Конрар был родом из кальвинистской буржуазной семьи, которая была вынуждена перебраться из Валансьена (до...

Жорж де Скюдери

Жорж де Скюдери

Жорж де Скюдери́ (фр. Georges de Scudéry, 22 августа 1601, Гавр — 14 мая 1667, Париж) — французский поэт и драматург XVII века, представитель прециозной литературы. Брат Мадлен де Скюдери. Биография Родился в обедневшей дворянской...

Мадам д’Онуа

Мадам д’Онуа

Мадам д’Онуа, Мари-Катрин д’Онуа (фр. Marie-Catherine, Madame d'Aulnoy, урождённая Мари-Катрин Ле Жюмель де Барневиль, 14 января 1651, Барневиль в Нижней Нормандии — 13 января 1705, Париж) — французская писательница, одна из авторов классической...